Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

теория литературы

  • 1 теория литературы

    Linguistics: literary theory

    Универсальный русско-английский словарь > теория литературы

  • 2 теория литературы

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > теория литературы

  • 3 литература

    Русско-татарский словарь > литература

  • 4 поэтике

    поэтике
    книжн. поэтика; теория литературы, учение о поэтическом творчестве (поэтический творчествым тунемме нерген литератур теорий)

    Почеламут строка кӧргыштӧ икгай йӱк йоҥгалтмаш марий мурын поэтикыжлан келшен толеш. «Ончыко» Поэтике марийских песен характерно звучание одинаковых звуков в одной стихотворной строке.

    Марийско-русский словарь > поэтике

  • 5 литература

    сущ.жен.
    1. литература (сǎмахпа сǎнарлас ǎсталǎх); теория литературы литература теорийĕ
    2. литература (илемлĕ сǎмахлǎх хайлавĕсем: поэзи, проза, драма); художественная литература илемлĕ литература; детская литература ача-пǎча литератури
    3. литература (пĕлÿлĕхĕн пĕр-пĕр енĕпе çырнǎ кĕнекесем); сельскохозяйственная литература ял хуçалǎх литератури; политическая литература политика литератури; научно-популярная литература ǎслǎлǎх саракан литература

    Русско-чувашский словарь > литература

  • 6 теорий

    теорий
    1. теория, учение (илыш ден практикым иктешлен ончыктышо научный идей да принцип-влак системе)

    Марксизм теорий марксистская теория;

    теорий ден практике негызеш на основе теории и практики.

    Доктрина – тиде учений, научный але философский теорий. «Мар. ком.» Доктрина – это учение, научная или философская теория.

    Прибавочный стоимость нерген учений Марксын экономический теорийжын негызше лийын шога. В. Ленин. Учение о прибавочной стоимости является основой экономической теории Маркса.

    2. теория; положения какой-л. науки или правила в области чего-л. (иктаж-могай наукын положений-влакше але иктаж-мом ыштен моштымаште правил-влак)

    Вероятность теорий теория вероятностей;

    экономик теорий теория экономики;

    почеламут возымо теорийым тунемаш изучать теорию стихосложения.

    Литератур теорийыште, сатир ден юмор коклаште могай ойыртем уло, раш каласыме огыл. П. Пӱнчерский. Какие различия имеются между сатирой и юмором, в теории литературы не сказано ясно.

    3. теория; мнение, взгляд на что-л. (иктаж-мо шотышто шонымаш)

    Эсогыл ала-могай теорийым шонен луктыныт: пуйто вурс левыктыше, прокатный цех-влакын начальникышт завод пелен илышаш улыт. «Мар. ком.» Даже какую-то теорию придумали: якобы начальники сталеплавильных, прокатных цехов должны жить при заводе.

    Марийско-русский словарь > теорий

  • 7 наука об управлении

    1. management science

     

    наука об управлении
    Точнее, комплекс наук, занимающихся вопросами управления, социальная, общественная наука о принципах и закономерностях управления общественным производством на различных его уровнях. Степень научности управления определяется глубиной познания качественных и количественных закономерностей функционирования и развития экономики. На Западе распространено двойное понимание термина «Н.у.»: в единственном числе (management science) как приложения количественных методов в управлении (синоним исследования операций) и во множественном числе (management sciences) как приложения в управлении не только количественных методов, но также экономики, психологии, социологии. Научно-технический прогресс ознаменовался кардинальными сдвигами в области хозяйственного управления. Объективная необходимость этих сдвигов определяется колоссальным развитием производства и его возросшими связями с наукой, усложнением технологических процессов. Большое значение имеет увеличение численности и повышение культурно-технического уровня рабочего класса и интеллигенции. Объективная возможность этих сдвигов определяется достижениями XX в. в области таких фундаментальных наук, как математика, логика, кибернетика, психология и социология, ряда прикладных наук, а также успехами в области производства электронно-вычислительной техники. Их достижения синтезирует целый комплекс дисциплин, рассматривающих с разных сторон вопросы управления, в том числе и управления экономическими процессами: это экономическая кибернетика, системный анализ, теория экономической информации, эвристические методы, теория (принятия) решений, теория игр и другие. Они исходят из того, что процесс управления (с кибернетической точки зрения) есть процесс сбора, переработки информации и выдачи продукта такой переработки в виде новой информации, т.е. решений, указаний и т.д. Общая задача перечисленных дисциплин — усовершенствование технологии этого процесса путем построения и реализации систем менеджмента: производственных, маркетинговых, финансовых, экологических, банковских, фондовых, транспортных и т.д.. Не следует преувеличивать значение такой технологии управления, ибо человек был и остается главным фактором в управлении. Но современная технология помогает человеку принимать более эффективные решения, добиваться более высоких результатов и сфера ее применения неуклонно расширяется. Важнейшими предвозвестниками менеджмента как системы методов управления капиталистическими фирмами и предприятиями были американские ученые Ф.Тейлор и Э.Мэйо, французский специалист А.Файоль. За последние годы в центр внимания многих концепций управления выдвигаются процессы принятия решений с использованием математической формализации (в том числе оптимизационных моделей), а также построенных на ее основе компьютьерных систем поддержки решений, экспертных систем, систем искусственного интеллекта. Создается ряд конкурирующих между собой «моделей управления», например, управление по отклонениям (management by exception), управление по конечным результатам (management by results), управление на основе делегирования прав и ответственности (management by delegation) и др. В России одним из предвозвестников современной Н.у. был философ-марксист А.А.Богданов, выдвинувший идею создания науки об общих законах организации — тектологии. С первых лет Советской власти работы в этой области были связаны в большой мере с именем А.К.Гастева, который с 1920-го по 1938 г. руководил Центральным институтом труда, был инициатором и организатором широкого движения за научную организацию труда (НОТ), пропагандировал популярную в те годы систему Ф.Тейлора. При Сталине Институт труда был разогнан, Гастев — репрессирован, исследования в области науки об управлении, так же как в ряде других областей современной экономики, были свернуты, переводы научной экономической литературы — практически прекращены. Все это было возобновлено лишь в начале 60-х гг. В настоящее время в стране вопросами Н.у. занимаются крупные научные коллективы — Институт системных исследований, ЦЭМИ, Институт проблем управления им. В.Трапезникова, Институт проблем управления сложными системами и др. Для обучения хозяйственных кадров созданы Академия народного хозяйства (соединившаяся в 2012 году с Академией государственной службы), факультеты управления и организации производства в ряде экономических институтов, множество школ, университетов и академий менеджмента.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наука об управлении

  • 8 ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ПСИХОАНАЛИЗЕ

    \
    \ \ \ \ \ Каждая профессиональная область имеет специальный словарь, чтобы описывать и категоризировать свои наблюдения, выдвигать гипотезы о взаимосвязи явлений и концептуализировать возможные объяснения. Эти языки, как правило, развиваются постепенно и несколько бессистемно, путем приращения. Систематизацией можно заниматься только позже, когда накопилось достаточное количество наблюдений и стали очевидными организующие и интегрирующие общности. Между тем некоторые термины приобретают различные значения, тогда как другие группы слов обозначают по существу одно и то же. Поэтому время от времени профессионалы должны обращаться к словарям, которые они используют, и пытаться разобраться в различных значениях терминов, которые они приобрели.
    \ \ \ \ \ Психоанализ не является исключением в этом процессе; поэтому неудивительно, что в прошлой половине столетия постоянно появлялись новые компиляции психоаналитических терминов. Хотя сам Фрейд не определял систематически термины, он охотно оказывал помощь Рихарду Ф. Штербе, чья подготовка "Настольного словаря психоанализа" (1936—1937), к сожалению, была прервана Второй мировой войной. Эрнест Джонс попытался создать "международный словарь", который был бы избавлен от разного рода идиосинкразических коннотаций (Ornston, 1985b, 1988). Фрейд не вмешивался в выборы Джонса и избегал большинства терминов из его международного словаря, однако собрания Комитета по глоссарию под председательством Джонса во многом повлияли на выборы Джеймса Стрейчи при переводе. С тех пор появилось множество компиляций, каждая с несколько отличной концепцией (Fodor and Gaynor, 1950; English and English, 1958; Moore and Fine, 1967; Laplanche and Pontalis, 1967; Rycroft, 1968; Eidelberg, 1968; Nagera, 1969—1971; Wolman, 1977). Некоторые из этих работ, например "Словарь психоанализа" Лапланша и Понталиса, включают в себя не только определения, но и исторические комментарии, дополненные ссылками и цитатами. Эти последовательные попытки определить психоаналитическую теорию отражают неудовлетворенность существующими подходами, а также потребность в учете развивающейся теории.
    \ \ \ \ \ Фрейд часто менял свои теоретические выводы на основе последующих наблюдений (например, он отказался от теории совращения, подверг ревизии теории влечений и тревоги и использовал последовательные модели психики). Обычно он не стремился разъяснять новую теорию в сравнении с прежней и уделял мало внимания систематизации теории. Однако некоторые из его непосредственных последователей, в частности Хайнц Гартманн, Эрнст Крис, Рудольф М. Лёвенштейн, Отто Фенихель, Давид Рапапорт, Мертон М. Гилл, Эрик Эриксон и Эдит Якобсон, потратили немало сил на эту "уборочную" работу. Такие проблемы, как место психоанализа в науке (Hook, 1959), формирование психоаналитической теории (Waelder, 1962, Basch, 1973) и модели психики (Abrams, 1971; Gedo и Goldberg, 1973), вызывали постоянный интерес у психоаналитиков.
    \ \ \ \ \ Главным образом теоретики занимались объяснительной ценностью психоаналитических конструктов и их эпистемологическим соответствием. Мы не можем полностью игнорировать такие вопросы, но они не являются предметом нашего непосредственного интереса. При подготовке глоссариев или компендиумов первоочередной целью является то, что Баш назвал "выражением" (1973, с. 47), а Лангер — "представлением идеи с использованием точных и верных слов" (1962, с. 78). Историческое развитие идеи, даже релевантной, невозможно проследить полностью. Стандартизация терминов необходима для изучения, исследования и развития теории; и невозможно сравнить данные без общей системы координат, общего языка, который коллеги используют сейчас и будут использовать в будущем, чтобы передать специфическое значение с помощью символов, отражающих одни и те же явления. Словари и глоссарии облегчают передачу знания начинающим благодаря конденсации значений понятий, приобретенных в течение долгого времени, интеграции более поздних значений с более ранними и помогают определить нынешний статус специфических терминов и понятий.
    \ \ \ \ \ Однако было бы несправедливо по отношению к читателю расхваливать ценность таких работ, не указав также на некоторые трудности в определении психоаналитических терминов — трудности, которые, вопреки всем намерениям, могут повлиять на разъяснение значения. Они включают в себя проблему перевода, поскольку Фрейд и многие его ранние последователи писали по-немецки, выбор терминов и определение места, которое следует предоставить каждому из них, чтобы отразить их относительную важность, выбор авторов и рецензентов и модификации устаревшей теории. Наконец, как указывал Куби (1972), имеются ошибки в самом языке, и мы должны стараться избегать неправильного употребления слов, чтобы не допустить закрепления неоднозначных и ошибочных понятий, вводя их в свой обиход.
    \
    \ \ \ \ \ Зигмунд Фрейд сделал исходные наблюдения, концептуализировал психические процессы и — намеренно или нет — изобрел терминологию для своей новой глубинной психологии. Несмотря на прогресс в психоанализе, отраженный в современной литературе, по-прежнему важная цель английских лексикологов состоит в том, чтобы наиболее точно определить значения терминов, первоначально выраженных на идиосинкразическом немецком языке. Трудности этой задачи возросли вследствие искажений со стороны различных переводчиков Фрейда, усилиям которых мешали структурные трудности самого перевода и уникальные различия между английским языком и немецким, особенно с точки зрения научной терминологии.
    \ \ \ \ \ Согласно принципу лингвистической относительности Сапира-Ворфа, структура языка влияет на то, как человек воспринимает действительность и, исходя из этого, себя ведет (Carroll, 1956). Во введении к своему "Критическому словарю психоанализа" Райкрофт отмечал, что "нечто существенное происходит с идеей или теорией, когда она переводится на другой язык" (1968, с. XII). Райкрофт на примерах показывает, что трудности обусловлены не только отдельными словами, но также лингвистической структурой и привычными способами мышления, которые зависят от культуры, эпохи и языка.
    \ \ \ \ \ Помимо этих структурных различий между языками существуют трудности, обусловленные идиосинкразическим использованием терминов и неумышленной подменой их значения переводчиком. То, что Фрейд получил Премию Гёте по литературе, свидетельствует о его умении удачно использовать слова при изложении своих идей, но его уникальный стиль не мог не получить повреждения на минных полях перевода. Фрейд заимствовал терминологию из психологической, психопатологической и нейрофизиологической науки своего времени и часто обращался к обычным словам. Используя разнообразные лингвистические методы, чтобы передать сложную и не поддающуюся определению работу бессознательных психических процессов, "он, так сказать, создает общее впечатление, знакомый образ или биологическую аналогию, постепенно добавляет новые значения и очищает вопросы от своих первых сравнений... [используя слова], чтобы создать резонанс между некоторыми скорее диффузными чувствами [между пациентом, аналитиком и читателями] и дать место своим поразительным метафорам" (Ornston, 1982, с. 412—415). "Постоянно меняя свой язык, он обогащал и прояснял свои представления о том, что он называл описательными координатами и организующими абстракциями" (с. 410). Концептуальная непоследовательность Фрейда, выраженная в поэтической игре слов — каламбурах, иронии и персонификации механизмов, инстанций и аппаратов, — придавала многозначительность и гибкость его сочинениям, которые позволяли ему высказывать несколько разных вещей одновременно. Таким образом, Фрейд излагал свои концепции, мастерски используя яркий и эмоционально неотразимый язык, вызывающий у читателя ощущение близости проблемы. Он не придерживался точного определения технических терминов.
    \ \ \ \ \ В обширной литературе на многих языках исследуются собственные источники и стиль Фрейда, а также изменения, внесенные его переводчиками и интерпретаторами. Не затрагивая выводов, которые пока еще являются спорными, я подытожу некоторые из многих признаваемых сегодня проблем.
    \ \ \ \ \ Исследовательский метод Фрейда постоянно менялся, и он осмысливал бессознательное самыми разными способами, которые позволяют читателю держать в памяти одновременно несколько образов. Стрейчи и другие английские переводчики последовательно заменяли аффективно окрашенные, обиходные немецкие слова, использовавшиеся Фрейдом, абстракциями, производными от слов из греческого или латинского языка, и меняли динамические, активные конструкции Фрейда на статичные и пассивные. Стрейчи игнорировал также описание Фрейдом его собственных идей как способов мышления о бессознательных и психических процессах. Стрейчи свел описания Фрейда к общеупотребительным, изобилующим значениями о пространстве, структуре и силах, генерирующих энергию. Фрейд часто использовал одно и то же слово в разных значениях и прибегал к разным словам для описания близких идей. В попытке систематизации Стрейчи полностью изменил эту тенденцию. Таким образом, переводы Стрейчи выглядят более механистическими и структурированными, чем немецкая проза Фрейда, и являются искусственно научными. Хотя в своем общем предисловии к "Стандартному изданию" Стрейчи указывал на понимание им трудностей перевода, тем не менее он, по-видимому, считал свое собственное прочтение психологии Фрейда единственно верным и полагал, что дал "правильное истолкование понятиям Фрейда" и что его перевод избавлен от его собственных теоретических представлений (Strachey, 1966, с. XIX, Ornston, 1985b, с. 394).
    \ \ \ \ \ Здесь мы должны учитывать опасность, подстерегающую наши усилия. Мы определяем понятия, которые чаще всего первоначально были задуманы Фрейдом на немецком, потом профильтрованы через Стрейчи, а затем были изменены работой нескольких поколений ученых, говоривших на разных языках. Понятия видоизменились, они больше не являются первоначальными идеями Фрейда. Мы также должны иметь в виду то, что определения являются сконденсированными интерпретациями многих людей, аналогичными последующим переводам. В результате ошибки сделанного Стрейчи перевода Фрейда могли усугубиться, но тем не менее они отражают нынешний статус психоанализа. Со времен Аристотеля считается, что определение должно выражать сущность понятия. Интерпретация и конденсация упрощают термины, помогая тем самым пониманию. Однако упрощение может также устанавливать терминам слишком узкие или слишком свободные рамки. Поэтому, хотя несущественное и должно быть устранено, определениям психоаналитических понятий часто идет на пользу некоторое дополнительное пояснение. В этой книге мы попытались найти оптимальный баланс; это означает, что многие наши определения по своему объему выходят за рамки глоссария и являются небольшими статьями.
    \ \ \ \ \ Выражая идеи Фрейда и других психоаналитиков, мы должны иметь в виду, что, как подчеркивает Шефер, "давать определение — это значит также создавать и навязывать... В той степени, в какой мы связываем между собой или приравниваем такие названия, как, например, женственность и пассивность, мы оказываем глубокое и стойкое формирующее воздействие на то, что будет считаться женским или пассивным" (Schafer, 1974, с. 478). Процесс отбора терминов и понятий и определение того, сколько места отвести каждому из них, сопряжены с подобным риском увековечения ошибок теоретизирования. Например, посвящение большой статьи относительно маловажной теме придает ей чрезмерное значение. Кроме того, наши "авторитетные" переформулировки теорий Фрейда могут отразиться на обучении, если в них будут доказываться устаревшие представления. Таким образом, хотя и можно согласиться с тем, что исторические императивы требуют представления идей Фрейда в их первоначальной форме, точно так же необходима некоторая коррекция устарелой теории, если мы хотим избежать неверного восприятия нынешнего статуса психоанализа. Определения и комментарии в "Словаре психоанализа" Лапланша и Понталиса (1973), например, являются неоценимыми для ученых в том, что они точно указывают психоаналитическую гавань, из которой отправились на корабле различные международные движения; к сожалению, некоторые из концептуальных судов построены по моделям времен Первой мировой войны и могут затонуть при серьезном испытании.
    \ \ \ \ \ Но кто должен решать, что отобрать и что исправить? Жан Бергере (1985) призвал к учреждению Психоаналитического научного совета, открытого для ученых всех стран, чтобы создать хотя бы минимум условий, необходимых для научных дебатов. Однако все прежние попытки добиться международного консенсуса в определениях не обнадеживают. Вместо этого мы решили по возможности выбрать одного или нескольких авторов, которые изучали предмет или продемонстрировали образцовую ясность в понимании или разъяснении. Многие из работ этих авторов, неизбежно включавшие в себя разные переводы и интерпретации со всеми ограничениями, о которых только что говорилось, отсылались другим ученым для оценки, синтеза, пересмотра и переработки.
    \ \ \ \ \ Общая терминология могла бы принести пользу психоанализу. Вместо этого мы обнаруживаем "все большее психоаналитическое разнообразие... плюрализм теоретических подходов, лингвистических и мыслительных конвенций, различных региональных, культурных и языковых акцентов" (Wallerstein, 1988, с. 5). Расходящиеся группы объединяются приверженностью основным концепциям Фрейда — признанием бессознательного, вытеснения, сопротивления и переноса. Чтобы извлечь все выгоды из того общего, что было выработано нами в процессе развития психоанализа, мы должны лучше понимать основные теории друг друга. Поэтому мы включили в это издание термины, возникшие в школах, которые не являются строго фрейдистскими, и выбранные на основе их относительной распространенности в мире психоаналитической литературы. В каждом случае термины были рассмотрены людьми, хорошо знакомыми с литературой данной школы.
    \ \ \ \ \ Вскоре после появления первого издания этой работы Куби заметил, что глоссарии имеют тенденцию давать определения, в которых смешиваются "количественные метафоры с количественными мерами, описание с объяснением, метафоры с гипотезами [и] адъективное значение слова с его номинативными значениями". Он подверг критике "ошибку рассмотрения части как целого, post hoc ошибку смешения причины и следствия и телеологическую ошибку смешения следствия с целью" (1972). Учитывая универсальность этих явлений и эффективное использование Фрейдом метафор в изложении своих идей, утверждение Куби ведет нас к рассмотрению того, в какой мере представление теории может оказаться искажено такими тенденциями, включающими в себя не только науку, но и основные принципы самого языка. Согласно Рапопорту, "процесс передачи накопленных знаний, который Коржибский называл связью времен, совершается при помощи символов" (Rapoport, 1955, с. 63). До недавнего времени, пока шимпанзе не лишили нас лелеемой иллюзии, считалось, что использование символов является важнейшей и уникальной характеристикой человеческой расы. В отличие от сигнала, который есть не что иное, как стимул, ответ на который является обусловленным, символ вызывает ответ только по отношению к другим символам. В разных контекстах один и тот же символ может вызывать различные реакции; его нельзя определить вне контекста. Объединяясь в определенные последовательности, символы образуют язык, "символическую вселенную", которая помогает людям воспринимать, понимать, сообщать и формировать свой внешний мир, который, в свою очередь, формируется под влиянием этого внешнего мира.
    \ \ \ \ \ Термины, понятия, гипотезы, теории и законы, которые являются основными инструментами теоретического здания в любой науке, суть просто символы, управляемые в соответствии с правилами грамматики и логики. Будет ли определение наполнено смыслом — вопрос семантический, обусловленный отношениями между терминами и явлениями, к которым они относятся, и не имеющий отношения к грамматике или логике. Термины определяются операционально в соответствии с наблюдаемыми воздействиями, достаточно постоянными, чтобы каждый раз, когда возникает эффект, применение термина было оправданным. Определения — это компромиссные соглашения, которые никогда нельзя путать с фактами.
    \ \ \ \ \ Куби (1975) выступал за использование прилагательных вместо существительных при описании психических явлений; существительные, по его мнению, ведут к антропоморфическому мышлению и к материализации абстракций. Он предпочитал говорить о "бессознательном процессе", а не о "бессознательном". Шефер (1976) считает, что все психические феномены, такие, как действия, должны описываться глаголами и наречиями. Подобные попытки при разъяснении не предотвращают путаницы с буквальным пониманием; они также могут вести к появлению других проблем. При обсуждении абстрактных понятий мы используем слова и выражения в значении, отличающемся от того, которое принадлежит им в других случаях. Метафора, сравнение, метонимия, синекдоха и ирония используются, чтобы придать жизнь, стиль или акцент идее. Когда сравнение или метафора охватывает суть идеи, оно проявляется в определениях. В своих работах Рубинштейн (1972) и Вурмсер (1977) отстаивают использование метафоры при объяснении теории.
    \ \ \ \ \ Метафоры, которые зависят от абстрагирования сходных признаков от несходных в остальном объектов и событий, всегда являются неоднозначными в самом конкретном смысле, будь то синонимы или нет. Однако метафорически преобразованное слово обычно устанавливает свое собственное буквальное значение, а также придает двойное значение с минимумом выражения, абстрагирует и классифицирует благодаря конденсации. Таким образом, слова приобретают новые значения, которых до этого они вроде бы не имели. Тем самым метафоры могут компенсировать недостаточность языка и помогать его развитию. Заставляя человека искать сходства, они могут обнаруживать свойства с большей проницательностью. Простая метафора способна передать значение, которое скрывается за тем или иным сочетанием слов, увеличивая таким образом ресурсы нашего языка. Она может также указать на смысл, отчасти создавая и отчасти раскрывая внутреннее значение. Следовательно, она может передавать индивидуальность эмоции, чего нельзя сделать с помощью буквального языка.
    \ \ \ \ \ Куби (1975) утверждает, что метафоры никогда не бывают более чем приближением; в лучшем случае они представляют собой лишь аналогии, которые являются частично истинными и частично ложными. Метафоры зависят от проекций внутреннего субъективного опыта. Кроме того, он считает, что все они слишком часто неверно употребляются и ведут к ошибкам при распознавании различий между метафорой и теорией. Хотя метафора может служить целям приблизительного описания, даже такое описание часто вводит в заблуждение, поскольку может приниматься как объяснение. Другие теоретики указывают, что мы не можем абстрактно мыслить, не имея метафорических моделей. Вурмсер (1977) приводит доводы в пользу употребления метафоры при изложении теории, а Валлерштейн (1988) заключает, что любая теория есть метафора.
    \ \ \ \ \ Язык может препятствовать правильному пониманию, но мы должны пользоваться тем, что доступно. Аналитический язык был бы поистине скучным, если бы ограничивался адъективными обозначениями, за что ратует Куби, или глаголами, как предлагает Шефер, или сравнениями. Хотя метафора может быть преобразована в сравнение, если ввести слова "как" или "подобно", ее когнитивное и эмоциональное воздействие тем самым уменьшится. И если современные компьютерные модели могут более точно представить функционирование мозга, старые мышечные или гидравлические аналогии и мифологические параболы звучат правдивее в терминах переживаний и эмоций. Они связываются в символических образах с феноменами первичного процесса, и их использование способно помочь в интеграции психических процессов. Они являются существенными аспектами в человеческой коммуникации, важными факторами в привлечении внимания и облегчении понимания. И хотя мы должны стараться избегать лингвистических ловушек в психоаналитических рассуждениях, "весьма сомнительно, что пересмотр терминологии уменьшит наши проблемы, а настойчивые требования отказаться от словарей, чтобы решить научные или социальные вопросы, могут выполнять ту же функцию, какую выполняет фонарный столб для алкоголика: скорее опоры, чем средства освещения" (Begelman, 1971, с. 47). Вместо того чтобы отстаивать редукционизм, мы должны культивировать семантическое сознание, помогающее увидеть различие между символом и тем, к чему он относится, между выводом и наблюдением, между правомерным заключением и утверждением факта; короче говоря, мы должны осознавать искажения, которые неизбежно привносит вербализация в наше восприятие. Такое осознание особенно необходимо в области научного исследования, передачи его результатов, превращения этих результатов в теорию и сообщения теории другим людям.
    \
    Барнесс Э. Мур
    \
    Лит.: [13, 58, 64, 146, 177, 186, 217, 347, 405, 435, 533, 534, 537, 540, 541, 625, 631, 647650, 711, 740, 742, 758, 760, 811, 834, 852, 864, 901, 903]
    О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and Concepts

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ В ПСИХОАНАЛИЗЕ

  • 9 Я

    = ЭГО
    Один из важнейших терминов в истории развития психоаналитической теории. Принято различать раннее и более позднее значения Я, применяемые до настоящего времени. В ранних работах Фрейд иногда использовал термин Я для обозначения всей (психической) личности; иногда оно подразумевало организованную группу идей. Те из этих идей, которые могут быть допущены в сознание, и образуют Я. Другие же являются неприемлемыми и принадлежат бессознательному. Таким образом, в своей ранней концепции Я Фрейд делал акцент на защите, одной из основных его функций.
    В современном употреблении термин Я принято соотносить с более поздним фрейдовским определением Я как одной из трех основных частей психического аппарата (Freud, 1923). Хотя Я располагает сознательными компонентами, многие из его операций производятся на основе автоматических и бессознательных механизмов. Раннее значение термина Я в настоящее время заменено понятием Самости. При чтении психоаналитической литературы смысл, вкладываемый в термин Я, проще определить по тому периоду, к которому относится та или иная работа.
    Новорожденный ребенок существует в недифференцированном психическом состоянии, из которого постепенно развивается Я. Реализация матрицы Я—Оно основывается на взаимодействии двух факторов — конституционального (генетически обусловленного развития паттернов центральной нервной системы, органов чувств и тела в целом) и переживаний в окружающем мире при взаимодействии с объектами. Я занимает позицию между первичными влечениями, основанными на физиологических потребностях, и требованиями внешнего мира; в качестве интернализированных психических репрезентантов того и другого оно служит посредником между индивидом и внешней реальностью. Я воспринимает физические и психические потребности Самости, свойства и установки внешней среды, включая объекты, и оценивает, координирует и интегрирует эти восприятия, чтобы приспособить внутренние запросы к внешним требованиям; наконец, Я снижает напряжение, исходящее от влечений и желаний, разряжая их либо путем уменьшения интенсивности влечений, либо посредством преобразования внешней ситуации. Важной задачей Я является достижение оптимального удовлетворения инстинктивных стремлений за счет сохранения "добрых отношений" как с внешним миром, так и со Сверх-Я (внутренним репрезентантом норм поведения и моральных требований). Для выполнения этой задачи необходимо защитное приспособление, редуцирующее необычайно сильные внутренние и внешние стимулы. В физиологическом отношении органы чувств устроены так, чтобы воспринимать только определенные стимулы, игнорируя либо редуцируя другие. Это особенно важно для младенца, не обладающего достаточно развитой защитой. (Физиологические механизмы младенца, служащие этой цели, проявляются в виде общего стимульного барьера или предохранительного щита.) В психическом отношении развиваются и сохраняются определенные защитные функции, предохраняющие от осознания конфликтных требований, исходящих от Оно (примитивных побуждений, импульсов, биологических потребностей и т.п.) и Сверх-Я, если они продуцируют невыносимую тревогу.
    Для эффективной работы отдельных функций Я (например, восприятия, способности передвигаться, намерения, антиципации, целеполагания, планирования, интеллекта, мышления и речи) необходимо их созревание в относительно свободной от конфликтов среде (концепция Гартманна о первичной автономии Я) или такое развитие, при котором они могут осуществляться без чрезмерных конфликтов (вторичная автономия). Согласно теоретическим положениям Гартманна и других авторов, психическая энергия, уходящая на этот конфликт, нейтрализуется и, таким образом, становится доступной для дальнейшего развития Я. В качестве составной части своей адаптации к реальности Я должно также развить способность к относительно стабильным взаимоотношениям с объектами, в частности, с противоположным полом, от которого зависит удовлетворение инстинктивных потребностей. Индивид должен научиться формировать стойкие эмоциональные, дружеские взаимосвязи с другими с минимальными проявлениями враждебности (константность объекта).
    Не следует рассматривать Я в качестве некоего антропоморфного исполнительного органа или как часть головного мозга. Скорее, этот термин отображает полезный способ осмысления базальных аспектов человеческого поведения. Традиционно Я определялось как группа функций, которые развиваются, подвержены самым разным нарушениям и могут стать более эффективными благодаря психиатрическому и, в частности, психоаналитическому лечению.
    Функции Я многочисленны, и лишь немногие индивиды научаются использовать их в полной мере. Некоторые индивиды очень плохо функционируют в одних областях, но имеют явный успех в других (амбициозные, энергичные, успешные исполнители, не переносящие родительских требований; образованные и прекрасные ученые, до смешного неприспособленные в обыденной жизни). Кроме того, существуют люди, у которых заметные успехи достигаются благодаря нарушениям в сфере Я (фанатичные параноики, способные зажечь миллионы людей своими бредовыми убеждениями). Тем не менее адаптация к реальности, будучи одной из важнейших функций Я, может принимать самые необычные формы. Поэтому оценка Я должна производиться не в целом, а с точки зрения его специфических функций.

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > Я

См. также в других словарях:

  • Теория литературы — теоретическая часть литературоведения, входящая в литературоведение наряду с историей литературы и лит ой критикой, опирающаяся на эти области литературоведения и вместе с тем дающая им принципиальное обоснование. С другой стороны, Т. л.… …   Литературная энциклопедия

  • ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ — ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ, один из основных разделов науки о литературе, изучающий природу и общественную функцию литературного творчества и определяющий методологию и методику его анализа. Вопросы, изучаемые Т. л., составляют в основном три цикла:… …   Литературный энциклопедический словарь

  • теория литературы — наука, изучающая: 1) своеобразие литературы как особой формы духовной и художественной деятельности; 2) структуру художественного текста; 3) факторы и слагаемые литературного процесса и творческого метода. Рубрика: Литература и наука Целое:… …   Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

  • теория литературы — Частная теория художественного текста, по Н.С. Болотновой, рассматривающая сущность художественной литературы как особого вида искусства, творческие методы и особенности литературных направлений …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • теория литературы —   Частная теория художественного текста, по Н.С. Болотновой, рассматривающая сущность художественной литературы как особого вида искусства, творческие методы и особенности литературных направлений …   Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

  • Теория романа — Теория романа  разнородные литературоведческие учения, объясняющие жанровую природу и историю романа. Классическая литературная теория, от эпохи эллинизма (начало нашей эры) до позднего классицизма (XVIII век), игнорирует существование… …   Википедия

  • Теория заимствования — (миграционная теория, индианизм, теория бродячих сюжетов, нем. Indische Theorie, англ. Indianist theory, theory of migration, theory of borrowing) теория в фольклористике и литературоведении, объясняющая сходство фольклорных сюжетов… …   Википедия

  • Теория струн — Теория суперструн Теория …   Википедия

  • Теория изогнутой химической связи — предложена Лайнусом Полингом на симпозиуме по теоретической органической химии, посвящённом памяти А.Кекуле (симпозиум состоялся в Лондоне в сентябре 1958 г.). В докладе Полинга дана теория двойной связи как комбинации двух одинаковых изогнутых… …   Википедия

  • Теория квантовых струн — Взаимодействие в микромире: диаграмма Фейнмана в стандартной модели и её аналог в теории струн Теория квантовых струн направление теоретической и математической физики, изучающее динамику не точечных частиц, как большинство разделов физики, а… …   Википедия

  • Теория стакана воды — Теория стакана воды  взгляды на любовь, брак и семью, которые были распространены (особенно среди молодёжи) в первые годы Советской власти. Заключались в отрицании любви и сведении отношений между мужчиной и женщиной к инстинктивной… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»